Category

DIARIO DE UN MIR

DIARIO DE UN MIR

🇮🇹 La GUÍA DEFINITIVA (y gratis) para ESPECIALIZARSE como Médico en Italia.

Si has llegado hasta aquí es porque te interesa la especialidad médica en Italia. Como decía Jack el Destripador, vamos por partes.

Me llamo Pau Mateo y soy residente en Cirugía Torácica en el norte de Italia. Soy un médico español que se graduó en Lituania y desde el 2019 vive en Italia, donde he trabajado como médico de familia, guardia médica, médico de urgencias y ahora mismo como residente en Cirugía Torácica.

No ha sido un camino fácil en absoluto. Me he presentado 5 veces al examen (2 veces en España y 3 veces en Italia) y finalmente (tras graduarme en Junio 2016) conseguí empezar mi residencia en Enero 2021.

Aquí tienes un pequeño vídeo en el que te cuento un poco más sobre mi historia.

Actualmente me encuentro en un proceso de preparar una guía definitiva (y completamente gratis) para que tú también puedas cumplir tu sueño de convertirte en médico especialista en el país de las pizzas y los espresso.

Mientras seguimos trabajando en ello te recomiendo que nos dejes aquí abajo tu email para recibir una notificación en cuanto tengamos la guía lista y así poder ponerte manos a la obra para conseguir tu tan merecida plaza de specializzando o médico en formación especializada.

Recibe información gratis sobre cómo especializarse en Italia

* campo obligatorio



¿Necesitas tu duda resuelta de manera urgente?

Hemos empezado un nuevo servicio en el que nos puedes invitar a un café o comida virtual y de esta manera durante unos 30 minutos aproximadamente (normalmente solemos estar más tiempo hablando) intentaré aconsejarte y resolver todas tus dudas en tiempo real.

DIARIO DE UN MIR

😞 ¿Podéis confiar en Diario de un MIR?

Así es como iniciarán todos los posts de ampliación.

Debido a recientes eventos con el tema del Coronavirus (el hecho de que la OMS decía que era una gripe más y la gran mayoría, por no decir todos, los médicos y divulgadores científicos hicimos eco de la noticia) he notado una cierta reticencia a creerse o a confiar en la información que damos desde Diario de un MIR.

Una respuesta natural, desde mi punto de vista. Lo que siempre he intentado transmitir es un pensamiento crítico, pero claro, es evidente que si la evidencia de la enfermedad COVID 19 va cambiando cada día es lógico que una persona ya no sepa qué creer.

En el vídeo de hoy propongo una nueva metodología para saber en qué confiar, entender qué artículos (de los que seguiremos compartiendo, por ejemplo en la sección Vanguardia Galena) tienen más validez que otros.

Para las personas «no iniciadas» en el mundo médico, puede parecer que la opinión de un experto sea la verdad absoluta.

-Pero Pau, ¿cómo no voy a fiarme de este médico? Es una evidencia de fama mundial!
-Sí, pero no es su especialidad.

De ahí que haya decidido a partir de ahora hacer un código para que cada vez que hable de un tema científico podáis identificar rápidamente (bueno, podamos, mejor dicho) cómo de seguros estamos de la información que compartimos.

Los diferentes niveles que utilizaremos a partir de ahora.

Y como siempre (o mejor dicho, y como desde ahora) compartiré las fuentes de donde saco la información (bueno, vamos a ser justos también, eso ya lo hacía) y algún proyecto interesante.

Logo de Students 4 best evidence.

Y ahora quiero compartir con vosotros este pedazo de proyecto que conocí hace unos años. Se llama Students 4 best evidence (algo así como estudiantes para la mejor evidencia). Tenéis el link aquí.

Os aseguro que los siguientes posts estarán más llenos de contenido y más información. Si queréis saber más sobre los niveles de evidencia, aquí lo podéis ver.

DIARIO DE UN MIR

Diario de un SSM: Ahora os tomo yo el relevo

Ahora os tomo yo el relevo

El pasado día 25 de Enero 2020 fue el MIR 2020, el examen que tienes que hacer para poder acceder a la especialidad médica en España. Muchas novedades y un examen que parece bastante extraño a lo que se esperaba (poca estadística, mucha geriatría…) y que no he hecho.

Si me seguís desde hace un tiempo sabréis que estoy preparándome el SSM, lo que sería el equivalente del MIR pero en Italia.

Y, aunque he estado estudiando estas últimas semanas, ha sido de manera bastante poco intensa y muy caótica, pero bueno, eso se ha acabado. Voy a hacer algo que me prometí y que os prometí y voy a ir compartiendo mi progreso, sin trampa ni cartón (honestamente también espero que el hecho de ir compartiendo este progreso sea un motivador para mí y para las personas que os estéis preparando este examen u otro tipo de oposición).

Hablaremos de netas, de estados de ánimo y de cómo voy encontrando diferentes herramientas para hacer más útiles mis jornadas de trabajo.

Si todo va bien publicaré un post semanal los Domingos. A veces será más largo, otras veces más escueto, pero siempre hablaré sinceramente de cómo ha ido la semana.

Semana 4ª del año 2020:

Esta semana ha sido bastante poco productiva. Terminé el segundo simulacro (sí, llevo mucho atraso con los mismos) y estuve corrigiendo el primero. La ansiedad que me abrazó durante el día de ayer fue insoportable y aún y así conseguí hacerle frente y sacar trabajo hacia delante. 

Ayer por la noche descansé mejor. Es curioso como el no hacer nada (en cuanto a estudio se refiere) me da ansiedad. Bueno, curioso no, es entendible. No lucho por mi sueño = me agobio y me entra la ansia vital (un poco exagerado, lo se)

Vamos a ver cómo voy con respecto a la academia: 

El último simulacro que hice (ayer) obtuve 37 preguntas netas, lo que me otorga un percentil 34. Eso significa que tengo el 34% de los alumnos por debajo mío y el 66% de los alumnos por encima mío. Un percentil bajo pero que cada vez va mejorando. Si os soy sincero en el MIR nunca llegué a pasar del percentil 20, así que, vamos arrancando motores. 

Con respecto al SSM 2019 al que me presenté (habiendo estudiado entre poco y nada, recordemos que centré muchos esfuerzos en sacarme el título C1):

Saqué 68 netas, lo que me otorgó un puesto 14.000/17.500. Hice el examen fatal, mega desmotivado, sabiendo que no podría acceder a ninguna plaza por no cumplir el requisito C1… que después dieron como válido. Que sepáis que aún hay plazas de cirugía sin ocupar… ya comentaremos esto en un vídeo porque es de escándalo.

Mi sweet number (o numero mágico que me puede abrir las puertas a cirugía) serían 100 netas (para ir realmente holgado) y bueno, aún nos queda un buen ascenso que hacer.

Esta mañana he estado estirando, afilando los piolets y preparando las cuerdas porque amigos míos, la escalada empieza ahora.



 

DIARIO DE UN MIR

Diario de un SSM – La Semana de la Preclínica

Las cosas como son: me está costando un huevo ponerme y parte del otro!

Pero bueno, vayamos por partes (como decía Jack el Destripador). Esta semana debería haber iniciado con Preclinica, una asignatura realmente poco importante (en el 2019 ha caído 1/140 preguntas y en el 2018 0/140) pero que aún y así no hay que dejar de lado.

El lunes me puse a estudiar y llevaba mucho tiempo sin hacerlo, lo que se traduce en una montaña muy cuesta arriba. El martes estuve solucionando unos temas de casa por la mañana y para cuando me quise poner me tuve que ir a trabajar porque me tocaba turno de noche (salgo de casa a las 18:30 y llego al día siguiente sobre las 09:30). El miércoles fue llegar a casa y ponerme a dormir… y el jueves, pues nada, tampoco estudié.

La semana de Preclínica en el grupo de Milano II

Realmente no intento buscar excusas ni justificar mi falta de trabajo esta mañana, lo que intento hacer con este post (y con los que vendrán en el futuro) es hacer una bitácora de la preparación. Cruda y pura realidad. Tanto viernes como sábado trabajé todo el día (lo que se traduce que salgo de casa a las 06:40 y llego a las 21:30 aprox) y como fueron turnos muy cañeros fue llegar a casa y prácticamente irme a dormir. Tengo que encontrar el equilibrio y la fuerza para estudiar incluso cuando trabajo 12h.

Como novedad quiero empezar a compartiros una tabla de las horas que he estudiado cada día, la media y la sesión anterior. Así sin trampas ni falsos autoengaños veremos cómo va la evolución del estudio.

El domingo fui a una clase de gastroenterología de 8 horas, que fue muy útil aunque un poco larga!

Y no, aún no he hecho ningún simulacro, pero de esta semana no pasa 🙂



DIARIO DE UN MIR

Diario de un SSM – Ayer tuve mi primera clase presencial.

 

Ayer tuve mi primera clase así es. Pero bueno, dejadme que os ponga en situación.

Si visteis el vídeo de hace 2 semanas, os contaba que ya no vivimos en la provincia de Lodi, sino que nos hemos mudado a Pavía. Entre otras cosas porque Gi empieza aquí su especialidad. Bueno, esta es su 3ª semana y está muy contenta! Yo también os contaba que llevo 1 mes trabajando en el servicio de Urgencias del hospital de Piacenza, que está a 45 minutos de mi casa. Algo lejos, pero como hago turnos de 12h tengo que ir sólo 2-3 veces por semana, por lo que me deja días «libres» como hoy para poder estudiar y demás quehaceres.

Pues bien, ayer fui a la clase presencial de Neumología y Ginecología/Obstetricia. Menudo palizón. Teniendo en cuenta que el día anterior terminamos de deshacer cajas a las 2 de la mañana y que me levanté a las 06:45 para llegar a la clase (que es en Milán y tardo 1h en tren en llegar) a las 09:00, estuve molido durante las 2 primeras horas de clase.

Por lo que veo (aunque ya comentaré sobre esto con más profundidad en futuros posts) las clases son mucho más dinámicas de lo que estoy acostumbrado. No se ponen a hablar de que si se llaman Criterios de Rotterdam (para el diagnóstico de Síndrome de Ovario Poliquístico) o si se llaman de otra manera. Te los explican, te dicen los que necesitas para diagnosticar la enfermedad y a otra cosa mariposa.

Por una parte está bien, por otra; haces toda la asignatura en 4 horas. Y cuando llevas ya 7 horas de clase, la atención está donde yo te diga.

Los manuales también ocupan menos, son más claros y hay menos «paja», es decir, se centran en las cosas que preguntan más y te las explican mejor.

También, al ser un examen (el SSM) que lleva poco tiempo, los manuales ocupan menos, ya que han preguntado menos conceptos que las academias te hacen estudiar.

Muy muy buenas sensaciones con este nuevo inicio y motivación a niveles insospechados.

Por cierto, el miércoles tenemos una pequeña sorpresa en el podcast que,  si lo quieres escuchar aquí te lo dejo: Podcast Secreto.

La semana que viene ya compartiré diferentes resultados de los tests que haré esta semana, así podremos ver desde un punto de vista objetivo cuál es mi punto de partida.

Y ahora te dejo, que tengo un programa de radio que prepararme 🙂



 

DIARIO DE UN MIR

Diario de un SSM – Empezamos con algo nuevo y pilas recargadas

Bueno bueno bueno. Otra vez por aquí. ¿Y cuántas van ya? Realmente en el 2020 será la 5ª vez que haga el examen. Si lo contamos como preparación real (vamos, para tener alguna posibilidad en el examen) será la 3ª. Pero me da lo mismo. Como si son 7 (espero que no, no me jodas). Lo más importante para mí ahora mismo es sacarme la plaza.

Y como cuando empecé a prepararme el MIR en Oviedo allá por el 2016 os empecé a contar cómo era la experiencia de vivirlo desde dentro, he decidido que vamos a hacer lo mismo con el SSM (lo que sería el MIR Italiano). Parecido pero no igual con respecto al MIR Español.

Ya me he apuntado a la academia (ya os hablaré sobre ella en el futuro) y estoy esperando a que me lleguen las credenciales. El curso que haré es presencial aunque las clases aquí son cada 2-3 semanas (y mi sede es Milán) lo que me permite tener más tiempo de estudio y no pasarme todo el día en el tren/coche arriba y abajo.

No quiero haceros spóilers de la nueva temporada de Diario de un MIR (el canal de YouTube) que empezará el día 3 de Noviembre (así es, en 2 semanas) y una de las novedades que va a traer serán los posts (intentaré que semanales, pero ya sabéis, entre estudio, trabajo y todo lo demás no se como será de factible esto) en los que os hablaré del día a día de la preparación.

Una duda importante que tengo es que si creéis que sea conveniente ir comentando las netas y percentiles que voy sacando, incluso con capturas de pantalla.

Si no os importa os agradecería muchísimo que contestaseis a la encuesta aquí.

Y de momento hasta que no tenga las credenciales y empiece a responder preguntas no tengo mucho más que añadir.

Nos leemos por aquí leones!!



 

DIARIO DE UN MIR

🗺️ ¿Cómo homologar el título de Medicina en Italia? – Países No Europeos

Así que te interesa saber cómo homologar el título de Medicina en Italia ¿eh?. Pues vas a flipar. Es un proceso algo tedioso peeeero para eso estoy aquí yo, haciéndote más fácil el camino. Tienes que saber que éste es un post para las personas cuyo título venga de un país de fuera de la Unión Europea. Si tu diploma viene de un país de la UE no te preocupes, también pienso en ti. Échale un vistazo a este post donde explico cómo obtener la homologación para títulos UE.

Lo primero que deberías saber es que la Homologación o Riconoscimento (realmente es más un reconocimiento, como el que existe en España) lo da el Ministero della Salute (vamos, el Ministerio de la Salud) y es un proceso que tienes muy bien explicado aquí en italiano. No obstante, quédate leyendo el post ya que te daré algunos trucos de primera mano que podrían ahorrarte unos cuantos euros y tiempo de espera.

A los italianos les gusta organizar más las cosas (o hacer las cosas más burocráticas) así que ya no solo depende si tu título es Europeo o no, sino también si tu nacionalidad es Europea o no. Pero bueno, como dijo Jack el Destripador, vamos por partes (tienes a continuación un índice para encontrar las cosas de manera más rápida):

¿Para qué sirve Homologar el título de Medicina en Italia?

Por ley cualquier persona que quiera ejercer como Médico en Italia deberá tener el título homologado y estar inscrito en un colegio de médicos profesional. Ejercer sin tener los papeles en orden puede suponer una multa considerable y el inicio de un proceso penal. Así que, prepárate porque te voy a enseñar cómo homologar el título de Medicina en Italia.

¿Quién puede pedir Homologar el título de Medicina?

Cualquier persona que tenga un pasaporte Europeo, del Espacio Económico Europeo o de la Confederación Helvética, que hayan obtenido su título de Medicina en cualquier país no Europeo, del Espacio Económico Europeo o de la Confederación Helvética y personas con pasaportes no Europeos que hayan obtenido su título en cualquier país no Europeo.

¿Qué se necesita para Homologar el título de Medicina?

Para poder solicitar el Riconoscimento se debe rellenar el Modello D1 – Medico (módulo de solicitud para personas con diploma no Europeo) que podéis descargar aquí en formato doc, formato odt o bien rellenarlo de forma online para descargarlo después. (Yo recomiendo esta última, queda todo más ordenado y limpio).

El tema de las traducciones

IMPORTANTE:  Un tema muy importante aquí es que TODA LA DOCUMENTACIÓN DEBERÁ SER TRADUCIDA AL ITALIANO por un traductor jurado italiano. La traducción deberá ser certificada en la embajada o consulado del país de origen donde se ha traducido o bien deberá ser aseverada por un tribunal. Ya se que esto parece muy engorroso, y hasta que realmente entendí cómo se hacía lo es. Vamos a explicar un poquito el meollo de la cuestión.

Los italianos para asegurarse de que la traducción está hecha de manera correcta, necesitan que la haga un traductor jurado italiano (un traductor que obtiene el permiso para traducir documentos oficiales desde el Ministerio del Interior Italiano) y a su vez aseverado por un Juez (en este caso quien lo hace es un Juez de Paz o Giudice di Pace, que es un título honorario que obtienen algunos jueces en Italia, podéis leer más sobre esto aquí).

Total, para haceros más fácil la situación (y yo es la vía que os recomiendo, ya que probé la vía de la embajada y es muchísimo más engorroso) os paso el contacto de la traductora con la que hice yo los trámites. Se llama Rosella Sardi, funciona muy bien (lleva ella misma a aseverar los documentos y después te los envía por correo postal) y no, no me llevo ninguna comisión. Eso sí, preparad las carteras porque son trámites caros. Pedid un presupuesto antes. Si por lo que sea necesitáis otro traductor (porque vuestros títulos estén en un idioma diferente al español, buscad en google y seguro que encontraréis a alguien de confianza.)

IMPORTANTE X2: Tened en cuenta que una vez que enviéis los documentos al Ministero della salute se los quedarán ellos para siempre. Yo porque soy muy precavido (y el tiempo me ha dado la razón) pedí dos copias de cada traducción, y al final me han venido bien ya que las he tenido que presentar en otros sitios.

Documentación necesaria que deberemos adjuntar

Además del Modello D1 deberás presentar todos los documentos que se encuentran en el Allegato D1 (anexo D1) que puedes descargar aquí.

Para tenerlo todo más ordenado vamos a ir punto por punto (lo que he hecho es separar los puntos del Allegato D1):

Vamos, una copia de tu pasaporte a color y con tu firma.

Si no eres tu quien presenta la documentación personalmente, puedes delegar en una persona o una agencia que te lleve los trámites. Si no tienes el permiso de residencia italiano tu delega deberá ser confirmada en la embajada/consulado Italiano. Si tienes permiso de residencia italiano deberás llevarla a confirmar por un Notario. (Escrito todo en Italiano.)

Aquí tendrás que meter una fotocopia a color + traducción original de tu título y cualquier anexo que venga con el mismo y necesitarás añadir un documento oficial expedido por tu universidad donde estén escritas todas las asignaturas, cuántos créditos vale cada una y las horas de duración de cada asignatura. Diferenciando entre horas teóricas y horas prácticas. También tendrá que reflejar cuántas horas forman un crédito. Fotocopia a color + traducción original.

Es posible que te pidan la descripción de alguna de las materias si tienen dudas durante el reconocimiento. Paciencia.
Si en el país de origen de tu título te dan una «habilitación» o un papel que diga que puedes trabajar como médico deberás traducirlo y entregar la fotocopia a color + traducción original. Si no te entregan nada así (a mí no me entregaron nada así) obvias este punto y pasamos al siguiente!

Si estás colegiada o colegiado en tu país de origen y estás ejerciendo, deberás aportar una copia de la inscripción al colegio de médicos (fotocopia a color + traducción original). Si no estás ejerciendo, obviamos este punto.
Aquí deberás aportar una declaración ORIGINAL expedida por la embajada Italiana o el consulado Italiano del país donde has obtenido tu título que diga: a) Que el título lo has obtenido en una universidad competente. b) Los requisitos para acceder a la universidad. c) Que el título te permite ejercer la Medicina en el país donde lo has obtenido. d) Los años que duran los estudios de Medicina. e) Que el título es completamente legal. f) Las actividades profesionales que te permite ejercer el título. Además de presentar el original deberás presentar una fotocopia a color + traducción original.

El documento Good Standing (el que te piden aquí) es un documento que certifica que no tienes antecedentes penales y que puedes ejercer la profesión de médico. (Vamos, que no hay nada que te lo imposibilite). Si sois españoles, se solicita en el ministerio de justicia y te dan un certificado válido para todos los países europeos. Atención porque el documento caduca a los 3 meses, así que, que sea el último documento que pedís. ORIGINAL + traducción original.

Imagino que en caso de tener un pasaporte no europeo con el Good Standing no basta, ya que deberás pedir un documento en el organismo correspondiente en tu país (normalmente policía nacional o ministerio de justicia) que diga que no tienes ningún impedimento para ejercer la profesión de médico. Si no has ejercido nunca haces una declaración jurada en Italiano donde diga que nunca has ejercido y ya está. Aquí también es necesario el ORIGINAL + traducción original.

Certificado que detalle (en caso de haber ejercido)  qué clase de actividad profesional médica has desarrollado desde que te has graduado hasta el momento de solicitar la homologación. También deberás incluir los periodos de prácticas hospitalarias, fotocopia a color + traducción original.

Esto último se compra en Italia. Es un sello que cuesta 16€ y es la manera que tienen en Italia para pagar las tasas directamente al Gobierno. Deberás comprarla en una tabaquería y no caducan. Deberás pegarla en el Modello D1.
Ejemplo de Marca da Bollo de 16€ (es lo que utilizan los italianos para pagar las tasas directamente al gobierno).

La legalidad de los documentos

Para que te acepten los documentos como válidos tendrán que ser certificados por la autoridad Italiana correspondiente en tu país (bien embajada o consulado) o con La Apostilla de la Haya. Más información sobre ésta última aquí.

Recuerda que ejercer en Italia una profesión sanitaria antes de obtener la homologación por parte del ministerio de la salud es ILEGAL.

¿Cómo se presentan los documentos?

A la hora de entregar los documentos  podrás hacerlo de dos maneras:

  • Por correo ordinario (yo te recomiendo que si lo haces así que sea con correo certificado ya que mandas documentos muy importantes) a la siguiente dirección (copia y pega literal):
  • Destinatario: Direzione Generale delle Professioni sanitarie e delle risorse umane del servizio sanitario nazionale (DGPROF) – Ufficio 2 – Riconoscimento titoli delle professionalità sanitarie e delle lauree specialistiche e magistrali
  • Dirección: Viale Giorgio Ribotta, 5 – 00144 Roma
  • Entregarlos a mano (directamente en Roma)
  • Dirección: Viale Giorgio Ribotta, 5 – 00144 Roma
  • Horario de apertura al público: Aceptan la documentación desde las 8 hasta las 16 de Lunes a Viernes.
  • Si tenéis más dudas sobre cómo entregar los documentos podéis contactar directamente con las personas responsables (deberéis hablar en Italiano):
  • Vincenzo Canale

¿Cuánto tiempo tarda?

Duración máxima de 120 días (4 meses) desde que reciben la documentación. En mi caso tardaron unos 70 días, y depende mucho de si hay verano o vacaciones de Navidad por medio se puede ralentizar el proceso.

¿Cuánto dinero cuesta?

Cuesta 16€, que los pagamos comprando la Marca da Bollo da 16€.

¿Cómo te comunican el éxito?

Te envían el Riconoscimento por correo ordinario a la dirección que hayas puesto tú en el Modello D1. También te mandarán unos códigos para que puedas descargar tu Riconoscimento desde la página web del Ministerio de la Salud Italiano.

*Más información sobre la solicitud del Riconoscimento para personas con título de fuera de la Unión Europea aquí.

DIARIO DE UN MIR

🇪🇺 ¿Cómo Homologar el título de Medicina en Italia? – Países de la Unión Europea

Cómo Homologar el título de Medicina en Italia

Así que te interesa saber cómo homologar el título de Medicina en Italia ¿eh?. Pues vas a flipar. Es un proceso algo tedioso peeeero para eso estoy aquí yo, haciéndote más fácil el camino. Tienes que saber que éste es un post para las personas cuyo título venga de un país de la Unión Europea. Si tu diploma viene de un país de fuera de la UE no te preocupes, también pienso en ti. Échale un vistazo a este post donde explico cómo obtener la homologación para títulos no UE.

Cómo Homologar el título de Medicina en Italia

Lo primero que deberías saber es que la Homologación o Riconoscimento (realmente es más un reconocimiento, como el que existe en Españalo da el Ministero della Salute (vamos, el Ministerio de la Salud) y es un proceso que tienes muy bien explicado aquí en italiano. No obstante, quédate leyendo el post ya que te daré algunos trucos de primera mano que podrían ahorrarte unos cuantos euros y tiempo de espera.

A los italianos les gusta organizar más las cosas (o hacer las cosas más burocráticas) así que ya no solo depende si tu título es Europeo o no, sino también si tu nacionalidad es Europea o no. Pero bueno, como dijo Jack el Destripador, vamos por partes (tienes a continuación un índice para encontrar las cosas de manera más rápida):

¿Para qué sirve Homologar el título de Medicina en Italia? – Pasaporte 🇪🇺

Por ley cualquier persona que quiera ejercer como Médico en Italia deberá tener el título homologado y estar inscrito en un colegio de médicos profesional. Ejercer si tener los papeles en orden puede suponer una multa considerable y el inicio de un proceso penal. Así que, prepárate porque te voy a enseñar cómo homologar el título de Medicina en Italia.

¿Quién puede pedir Homologar el título de Medicina?  – Pasaporte 🇪🇺

Cualquier persona que tenga un pasaporte Europeo, del Espacio Económico Europeo o de la Confederación Helvética, que hayan obtenido su título de Medicina en cualquier país Europeo, del Espacio Económico Europeo o de la Confederación Helvética.

¿Qué se necesita para Homologar el título de Medicina?  – Pasaporte 🇪🇺

Para poder solicitar el Riconoscimento se debe rellenar el Modello A1M – Medico Chirurgo (módulo de solicitud para personas con Pasaporte Europeo) que podéis descargar aquí en formato doc, formato odt o bien rellenarlo de forma online para descargarlo después. (Yo recomiendo esta última, queda todo más ordenado y limpio).

El tema de las traducciones – Pasaporte 🇪🇺

IMPORTANTE:  Un tema muy importante aquí es que TODA LA DOCUMENTACIÓN DEBERÁ SER TRADUCIDA AL ITALIANO por un traductor jurado italiano. La traducción deberá ser certificada en la embajada o consulado del país de origen donde se ha traducido o bien deberá ser aseverada por un tribunal. Ya se que esto parece muy engorroso, y hasta que realmente entendí cómo se hacía lo es. Vamos a explicar un poquito el meollo de la cuestión.

Los italianos para asegurarse de que la traducción está hecha de manera correcta, necesitan que la haga un traductor jurado italiano (un traductor que obtiene el permiso para traducir documentos oficiales desde el Ministerio del Interior Italiano) y a su vez aseverado por un Juez (en este caso quien lo hace es un Juez de Paz Giudice di Pace, que es un título honorario que obtienen algunos jueces en Italia, podéis leer más sobre esto aquí).

Total, para haceros más fácil la situación (y yo es la vía que os recomiendo, ya que probé la vía de la embajada y es muchísimo más engorroso) os paso el contacto de la traductora con la que hice yo los trámites. Se llama Rosella Sardi, funciona muy bien (lleva ella misma a aseverar los documentos y después te los envía por correo postal) y no, no me llevo ninguna comisión. Eso sí, preparad las carteras porque son trámites caros. Pedid un presupuesto antes. Si por lo que sea necesitáis otro traductor (porque vuestros títulos estén en un idioma diferente al español, buscad en google y seguro que encontraréis a alguien de confianza.)

IMPORTANTE X2: Tened en cuenta que una vez que enviéis los documentos al Ministero della salute se los quedarán ellos para siempre. Yo porque soy muy precavido (y el tiempo me ha dado la razón) pedí dos copias de cada traducción, y al final me han venido bien ya que las he tenido que presentar en otros sitios.

Documentación necesaria que deberemos adjuntar – Pasaporte 🇪🇺

Además del Modello A1M deberás presentar todos los documentos que se encuentran en el Allegato A1 (anexo A1) que puedes descargar aquí

Para tenerlo todo más ordenado vamos a ir punto por punto (lo que he hecho es separar los puntos del Allegato A1):

Vamos, una copia de tu documento de identidad 
(y yo también puse la del pasaporte por si acaso) a color y con tu firma.
Si no vas a ser tú quien presenta los documentos 
(por ejemplo si te los presenta un amigo en Italia) 
deberéis escribir en un papel en blanco algo así como 
"Yo Perico Martinez, con número de Pasaporte XX-123445 
delego en Pepita Jiménez con Pasaporte XY-123482 
para que entregue mis documentos"evidentemente todo escrito en Italiano, claro. 
Y con las fotocopias de los documentos de identidad tuyos y en quien lo delegas.
Aquí tendrás que meter una fotocopia a color + traducción original
de tu título y cualquier anexo que venga con el mismo.
Aquí necesitarás añadir un documento oficial expedido por tu universidad
donde estén escritas todas las asignaturas, cuántos créditos vale cada una 
y las horas de duración de cada asignatura. 
Fotocopia a color + traducción original.
Si en el país de origen de tu título te dan una "habilitación"
o un papel que diga que puedes trabajar como médico deberás
traducirlo y entregar la fotocopia a color + traducción original.
Si no te entregan nada así (a mí no me entregaron nada así)
obvias este punto y pasamos al siguiente!
Cómo Homologar el título de Medicina en ItaliaAquí deberás pedir en tu universidad o en el organismo correspondiente 
(en mi caso en Lituania es en el Ministerio del Interior)
un documento que diga que tu título sigue la normativa 2005/36/CE, 
lo que lo hace elegible para ser reconocido como título europeo.
ORIGINAL + traducción original.
Cómo Homologar el título de Medicina en ItaliaEl documento Good Standing (el que te piden aquí) es un documento
que certifica que no tienes antecedentes penales y que puedes
ejercer la profesión de médico. (Vamos, que no hay nada que te lo imposibilite).
Si sois españoles, se solicita en el ministerio de justicia y te dan un 
certificado válido para todos los países europeos. Atención porque el
documento caduca a los 3 meses, así que, que sea el último documento que pedís.
ORIGINAL + traducción original.
Con el Good Standing del punto anterior solucionas también este punto.
Esto último se compra en Italia. Es un sello que cuesta 16€ 
y es la manera que tienen en Italia para pagar las tasas directamente al Gobierno.
 Deberás comprarla en una tabaquería y no caducan. 
Deberás pegarla en el Modello A1M.

¿Cómo se presentan los documentos? – Pasaporte 🇪🇺

A la hora de entregar los documentos  podrás hacerlo de dos maneras:

  • Por correo ordinario (yo te recomiendo que si lo haces así que sea con correo certificado ya que mandas documentos muy importantes) a la siguiente dirección (copia y pega literal): 
    • Destinatario: Direzione Generale delle Professioni sanitarie e delle risorse umane del servizio sanitario nazionale (DGPROF) – Ufficio 2 – Riconoscimento titoli delle professionalità sanitarie e delle lauree specialistiche e magistrali
    • Dirección: Viale Giorgio Ribotta, 5 – 00144 Roma
  • Entregarlos a mano (directamente en Roma)
    • Dirección: Viale Giorgio Ribotta, 5 – 00144 Roma
    • Horario de apertura al público: Aceptan la documentación desde las 8 hasta las 16 de Lunes a Viernes.
  • Si tenéis más dudas sobre cómo entregar los documentos podéis contactar directamente con las personas responsables (deberéis hablar en Italiano): 

¿Cuánto tiempo tarda? – Pasaporte 🇪🇺

Duración máxima de 90 días (3 meses) desde que reciben la documentación. En mi caso tardaron unos 70 días, y depende mucho de si hay verano o vacaciones de Navidad por medio se puede ralentizar el proceso.

¿Cuánto dinero cuesta homologar el título de Medicina? – Pasaporte 🇪🇺

Cuesta 16€, que los pagamos comprando la Marca da Bollo da 16€.

¿Cómo te comunican el éxito? – Pasaporte 🇪🇺

Te envían el Riconoscimento por correo ordinario a la dirección que hayas puesto tú en el Modello A1M. También te mandarán unos códigos para que puedas descargar tu Riconoscimento desde la página web del Ministerio de la Salud Italiano.

 

*Más información sobre la solicitud del Riconoscimento para personas con pasaporte Europeo y título Europeo aquí.

——————————————–

¿Para qué sirve Homologar el título de Medicina en Italia? – Pasaporte 🌎

Por ley cualquier persona que quiera ejercer como Médico en Italia deberá tener el título homologado y estar inscrito en un colegio de médicos profesional. Ejercer si tener los papeles en orden puede suponer una multa considerable y el inicio de un proceso penal. Así que, prepárate porque te voy a enseñar cómo homologar el título de Medicina en Italia.

¿Quién puede pedir Homologar el título de Medicina?  – Pasaporte 🌎

Cualquier persona con pasaporte de cualquier país no Europeo que hayan obtenido su título de Medicina en cualquier país Europeo, del Espacio Económico Europeo o de la Confederación Helvética.

¿Qué se necesita para Homologar el título de Medicina?  – Pasaporte 🌎

Para poder solicitar el Riconoscimento se debe rellenar el Modello D3 – Medico  (módulo de solicitud para personas con Pasaporte NO Europeo) que podéis descargar aquí en formato odt o bien rellenarlo de forma online para descargarlo después. (Yo recomiendo esta última, queda todo más ordenado y limpio).

El tema de las traducciones – Pasaporte 🌎

IMPORTANTE:  Un tema muy importante aquí es que TODA LA DOCUMENTACIÓN DEBERÁ SER TRADUCIDA AL ITALIANO por un traductor jurado italiano. La traducción deberá ser certificada en la embajada o consulado del país de origen donde se ha traducido o bien deberá ser aseverada por un tribunal. Ya se que esto parece muy engorroso, y hasta que realmente entendí cómo se hacía lo es. Vamos a explicar un poquito el meollo de la cuestión.

Los italianos para asegurarse de que la traducción está hecha de manera correcta, necesitan que la haga un traductor jurado italiano (un traductor que obtiene el permiso para traducir documentos oficiales desde el Ministerio del Interior Italiano) y a su vez aseverado por un Juez (en este caso quien lo hace es un Juez de Paz Giudice di Pace, que es un título honorario que obtienen algunos jueces en Italia, podéis leer más sobre esto aquí).

Total, para haceros más fácil la situación (y yo es la vía que os recomiendo, ya que probé la vía de la embajada y es muchísimo más engorroso) os paso el contacto de la traductora con la que hice yo los trámites. Se llama Rosella Sardi, funciona muy bien (lleva ella misma a aseverar los documentos y después te los envía por correo postal) y no, no me llevo ninguna comisión. Eso sí, preparad las carteras porque son trámites caros. Pedid un presupuesto antes. Si por lo que sea necesitáis otro traductor (porque vuestros títulos estén en un idioma diferente al español, buscad en google y seguro que encontraréis a alguien de confianza.)

IMPORTANTE X2: Tened en cuenta que una vez que enviéis los documentos al Ministero della salute se los quedarán ellos para siempre. Yo porque soy muy precavido (y el tiempo me ha dado la razón) pedí dos copias de cada traducción, y al final me han venido bien ya que las he tenido que presentar en otros sitios.

Documentación necesaria que deberemos adjuntar – Pasaporte 🌎

Vamos, una copia de tu pasaporte a color y con tu firma.
Cómo Homologar el título de Medicina en ItaliaSi no eres tu quien presenta la documentación personalmente, 
puedes delegar en una persona o una agencia que te lleve los trámites.
Si no tienes el permiso de residencia italiano tu delega
deberá ser confirmada en la embajada/consulado Italiano.
Si tienes permiso de residencia italiano deberás
llevarla a confirmar por un Notario. (Escrito todo en Italiano.)
Cómo Homologar el título de Medicina en ItaliaAquí tendrás que meter una fotocopia a color + traducción original
de tu título y cualquier anexo que venga con el mismo
y necesitarás añadir un documento oficial expedido por tu universidad
donde estén escritas todas las asignaturas, cuántos créditos vale cada una
y las horas de duración de cada asignatura.
Fotocopia a color + traducción original.
Cómo Homologar el título de Medicina en ItaliaSi en el país de origen de tu título te dan una "habilitación" 
o un papel que diga que puedes trabajar como médico 
deberás traducirlo y entregar la fotocopia a color + traducción original. 
Si no te entregan nada así (a mí no me entregaron nada así)
obvias este punto y pasamos al siguiente!
Aquí deberás pedir en tu universidad o en el organismo correspondiente 
(en mi caso en Lituania es en el Ministerio del Interior) 
un documento que diga que tu título sigue la normativa 2005/36/CE, 
lo que lo hace elegible para ser reconocido como título europeo. 
ORIGINAL + traducción original.
El documento Good Standing (el que te piden aquí) 
es un documento que certifica que no tienes antecedentes penales 
y que puedes ejercer la profesión de médico. 
(Vamos, que no hay nada que te lo imposibilite). 
Si sois españoles, se solicita en el ministerio de justicia 
y te dan un certificado válido para todos los países europeos. 
Atención porque el documento caduca a los 3 meses, 
así que, que sea el último documento que pedís. 
ORIGINAL + traducción original.
Imagino que en caso de tener un pasaporte no europeo 
con el Good Standing no basta,
ya que deberás pedir un documento en el organismo correspondiente en tu país 
(normalmente policía nacional o ministerio de justicia) 
que diga que no tienes ningún impedimento para ejercer la profesión de médico. 
Si no has ejercido nunca haces una declaración jurada en Italiano 
donde diga que nunca has ejercido y ya está.
Aquí también es necesario el ORIGINAL + traducción original.
Cómo Homologar el título de Medicina en ItaliaEsto último se compra en Italia. Es un sello que cuesta 16€ 
y es la manera que tienen en Italia para pagar las tasas directamente al Gobierno. 
Deberás comprarla en una tabaquería y no caducan. 
Deberás pegarla en el Modello D3.

¿Cómo se presentan los documentos? – Pasaporte 🌎

A la hora de entregar los documentos  podrás hacerlo de dos maneras:

  • Por correo ordinario (yo te recomiendo que si lo haces así que sea con correo certificado ya que mandas documentos muy importantes) a la siguiente dirección (copia y pega literal): 
    • Destinatario: Direzione Generale delle Professioni sanitarie e delle risorse umane del servizio sanitario nazionale (DGPROF) – Ufficio 2 – Riconoscimento titoli delle professionalità sanitarie e delle lauree specialistiche e magistrali
    • Dirección: Viale Giorgio Ribotta, 5 – 00144 Roma
  • Entregarlos a mano (directamente en Roma)
    • Dirección: Viale Giorgio Ribotta, 5 – 00144 Roma
    • Horario de apertura al público: Aceptan la documentación desde las 8 hasta las 16 de Lunes a Viernes.
  • Si tenéis más dudas sobre cómo entregar los documentos podéis contactar directamente con las personas responsables (deberéis hablar en Italiano): 

¿Cuánto tiempo tarda? – Pasaporte 🌎

Duración máxima de 90 días (3 meses) desde que reciben la documentación. En mi caso tardaron unos 70 días, y depende mucho de si hay verano o vacaciones de Navidad por medio se puede ralentizar el proceso.

¿Cuánto dinero cuesta homologar el título de Medicina? – Pasaporte 🌎

Cuesta 16€, que los pagamos comprando la Marca da Bollo da 16€.

¿Cómo te comunican el éxito? – Pasaporte 🌎

Te envían el Riconoscimento por correo ordinario a la dirección que hayas puesto tú en el Modello D3. También te mandarán unos códigos para que puedas descargar tu Riconoscimento desde la página web del Ministerio de la Salud Italiano.

 

*Más información sobre la solicitud del Riconoscimento para personas con pasaporte Europeo y título Europeo aquí.


Y por último sólo me queda desearte suerte en tu proceso de Homologación y espero de verdad que esta guía sobre Cómo Homologar el título de Medicina en Italia te haya sido realmente útil. Verás, este proyecto lo llevo yo sólo, así que requiere mucho tiempo y dedicación para ofreceros la información completamente gratis. Si quieres colaborar con el proyecto e invitarme a un café para que siga creando contenido gratis lo puedes hacer a continuación 🙂

 




 

DIARIO DE UN MIR

🏥 ¿Qué especialidades médicas existen en Italia?

Imagino que si has llegado aquí es porque te interesan las especialidades médicas en Italia. ¿Sabías que además de este post tenemos mucha más información sobre la Especialidad Médica en Italia? Échale un vistazo a este otro post!

Para que sean más rápidas de encontrar y de entender las equivalencias las dividiremos en:

  • Especialidades Quirúrgicas: las especialidades quirúrgicas se corresponden con la figura de “cirujano”, suelen utilizar medios invasivos para tratar, modificar o extirpar físicamente las lesiones del cuerpo humano.
  • Especialidades Médicas: las especialidades clínicas médicas se corresponden con la figura tradicional de “médico”: asiste personalmente al paciente, realiza actividades de prevención, diagnóstico y tratamiento, generalmente sin utilizar técnicas quirúrgicas.
  • Especialidades Médico – Quirúrgicas: son las que habitualmente usan tanto técnicas invasivas (quirúrgicas) como no invasivas (farmacológicas, etc.) para sus tratamientos.
  • Especialidades de Laboratorio / Otras : de apoyo a los demás médicos, realizan diagnósticos y sugieren tratamientos a los clínicos, por lo que en ellas la relación con el paciente es reducida.
NOMBRE EN ITALIANO EQUIVALENTE EN ESPAÑA AÑOS DE ESPECIALIDAD
Allergologia ed immunologia clinica. Alergología. 4
Anatomia patologica. Anatomía patológica. 4
Anestesia Rianimazione, Terapia Intesiva e del dolore. Anestesiología y reanimación. 5
Audiologia e foniatria. 4
Cardiochirurgia. Cirugía cardiovascular. 5
Chirurgia Generale. Cirugía general y del aparato digestivo. 5
Chirurgia maxillo-facciale. Cirugía oral y maxilofacial. 5
Chirurgia pediatrica. Cirugía pediátrica. 5
Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica. Cirugía plástica, estética y reparadora. 5
Chirurgia Toracica. Cirugía torácica. 5
Chirurgia Vascolare. Angiología y cirugía vascular. 5
Dermatologia e venereologia. Dermatología médico-quirúrgica y venereología. 4
Ematologia. Hematología y hemoterapia. 4
Endocrinologia e malattie del metabolismo. Endocrinología y nutrición. 4
Farmacologia e Tossicologia Clinica. Farmacología clínica. 4
Genetica medica. 4
Geriatria. Geriatría. 4
Ginecologia ed Ostetricia. Obstetricia y ginecología. 5
Igiene e medicina preventiva. Medicina preventiva y salud pública. 4
Malattie dell ‘apparato cardiovascolare. Cardiología. 4
Malattie dell’apparato respiratorio. Neumología. 4
Malattie dell’apparato digerente. Aparato digestivo. 4
Malattie Infettive e Tropicali. 4
Medicina del lavoro. Medicina del trabajo. 4
Medicina dello sport e dell’esercizio fisico. Medicina de la educación física y del deporte. 4
Medicina di comunità e delle cure primarie. 4
Medicina d’emergenza-urgenza. 5
Medicina Generale* (se accede a través de otro examen) Medicina familiar y comunitaria. 3
Medicina fisica e riabilitativa. Rehabilitación. 4
Medicina interna. Medicina interna. 5
Medicina legale. Medicina legal y forense. 4
Medicina nucleare. Medicina nuclear. 4
Medicina termale. 4
Microbiologia e virologia. Microbiología y parasitología. 4
Nefrologia. Nefrología. 4
Neurochirurgia. Neurocirugía. 5
Neurologia. Neurología. 4
Neuropsichiatria infantile. 4
Oftalmologia. Oftalmología. 4
Oncologia medica. Oncología médica. 5
Ortopedia e traumatologia. Cirugía ortopédica y traumatología. 5
Otorinolaringoiatria. Otorrinolaringología. 4
Patologia Clinica e Biochimica Clinica. Bioquímica clínica. 4
Pediatria. Pediatría. 5
Psichiatria. Psiquiatría. 4
Radiodiagnostica. Radiodiagnóstico. 4
Radioterapia. Oncología radioterápica. 4
Reumatologia. Reumatología. 4
Scienza dell’alimentazione. Nutrición (con Endocrinología) 4
Statistica sanitaria e Biometria. 3
Urologia. Urología. 5

Si después del listado te quedan más dudas sobre las Especialidades Médicas en Italia no dudes en dejarme un comentario aquí abajo o en contactarme e intentaré resolverte la duda lo antes posible!

DIARIO DE UN MIR

¿Cómo hacer la Especialidad Médica en Lituania?

Así que has llegado aquí porque te da curiosidad cómo hacer la especialidad médica en Lituania, ¿eh? Pues prepárate porque a partir de ahora sólo vas a encontrar cosas útiles para facilitar tu acceso a la formación especializada médica o Rezidentūra en Lituania.

Si después de la infografía de la derecha y los enlaces que voy a compartir contigo ahora mismo sigues teniendo dudas, no dudes en contactarme e intentaré responderte lo antes posible! Ten en cuenta que este es un proyecto llevado a cabo por un equipo de una persona (es decir, yo solo) por lo que puede ser que se demore un tiempo la información o que no vaya tan rápido como esperas. Paciencia estimado colega, la información llegará y de forma gratuita! Si conoces a alguien que querría ayudar con el proyecto, házmelo saber! Molaría tener ayuda en esto!

Lituaniaes un país soberano del norte de Europa, miembro de la Unión Europea, constituido como un Estado social y democrático de derecho, cuya forma de gobierno es la república parlamentaria. Su territorio, con capital en Vilnius (Vilna), está formado por 10 condados.

  • 2.853.500 habitantes (2016)
  • 30.960 € PIB per cápita (2018)

  • ¿Cómo Reconocer / Validar tu título de Medicina en Lituania? (sólo para títulos obtenidos en la Unión Europea)
  • ¿Cómo Homologar tu título de Medicina en Lituania? (para títulos obtenidos en países no UE)
  • ¿Cómo colegiarse en un colegio de Médicos en Lituania?
  • ¿Qué especialidades médicas hay en Lituania?
  • ¿Qué requisitos debo cumplir/ documentos necesarios?
  • ¿Cuánto cuesta la vida en Lituania? (fuente)
  • Coste aproximado en Vilnius: 523€/mes sin alquiler.
  • Coste aproximado en Kaunas: 515€/mes sin alquiler.
  • Coste aproximado en Klaipėda: 511€/mes sin alquiler.

Espero que os haya ayudado la guía sobre cómo hacer la Especialidad Médica en Lituania.